Услуга
Перевод документа «История болезни»
Выполним перевод документа «История болезни» для лечения, страховой компании, визы или клинического исследования. Сохраним реквизиты, структуру и согласованную терминологию; формат заверения проверим по требованиям получателя.
Перевод документа «История болезни» с редакторской вычиткой и оформлением под цель использования.
Сервисы
Куратор проекта, редактура и поддержка.
- Срочный перевод для клиники
- Медицинская редактура
- Двуязычные таблицы
- Нотариальное заверение
- Конфиденциальная обработка
Для каких задач подходит
Для лечения за рубежом
Перевод истории болезни, результатов и заключений для клиники.
Для страховой или визы
Перевод справок, счетов и подтверждений лечения.
Для клинического исследования
Перевод протоколов, согласий, отчётов и регистрационных материалов.
Какие части/страницы переводятся
Переводятся данные пациента и учреждения, даты, анамнез, диагноз, результаты и единицы, назначения, препараты и дозы, процедуры, рекомендации, подписи и печати.
Что нужно от клиента
- Качественный скан, фото или исходный электронный файл
- Укажите исходный и целевой язык, страну и цель подачи
- Приложите все страницы, обороты и связанные приложения
- Передайте требования принимающей стороны, если они есть
Если не знаете требования — напишите, подскажем.
Оригинал или достаточно скана/фото
Нужны все страницы, таблицы, легенды и приложения без обрезанных значений. Для снимков обычно переводят письменное заключение; изображение не заменяет описание врача.
Нужно ли присутствие владельца
Для перевода не требуется. Документы обрабатываются с учётом конфиденциальности и полномочий заказчика на их передачу.
Что входит в услугу
- Перевод полного текста документа
- Перевод печатей, штампов, подписей и примечаний
- Редакторская вычитка
- Оформление с сохранением структуры
Цены и сроки
Цена зависит от языка, объема и заверения.
Особенности нотариального заверения
Формат определяет клиника, страховая, консульство или орган. Заверение перевода не подтверждает диагноз и не заменяет медицинскую консультацию.
Типичные ошибки, из-за которых документ не принимают
• ошибка в дозе, единице или десятичном разделителе • потеря отрицания • путаница стороны тела • неверная расшифровка аббревиатуры • пропуск референсного интервала или аллергии
Срок действия перевода
Перевод собственного срока не имеет. Срок действия справки, рецепта, вакцинации или заключения определяется исходником и требованиями получателя.
Дополнительные требования
• цель и клиника назначения • полный комплект и выписка врача • написание ФИО по паспорту • медицинский глоссарий • профильная редактура для критичных документов
Как выглядит перевод
Стандартный перевод
Перевод документа «История болезни» с сохранением структуры, реквизитов и согласованного формата.
Перевод с заверением
Вариант оформления согласуется после проверки требований адресата и исходного файла.
FAQ по услуге
Подойдёт ли скан для начала работы?
Да, для оценки и перевода обычно достаточно полного читаемого скана или исходного файла. Форму документа для официальной подачи определяет получатель.
Нужно ли нотариальное заверение?
Не всегда. Способ заверения зависит от вида документа, страны, языка и требований принимающей организации; его лучше уточнить до оформления.
От чего зависят цена и срок?
От объёма, языковой пары, сложности терминологии, качества исходника, вёрстки, срочности и выбранного способа заверения.
Связанные услуги
Форма заказа
Выполняем перевод документа «История болезни» для лечения, страховой компании, визы или клинического исследования. До начала работы проверяем комплектность, читаемость и требования к языку, формату и заверению.
Перевод не является медицинской консультацией и не подтверждает диагноз. Стоимость и срок уточняются после просмотра объёма, языка и макета.
- Перевод полного текста и реквизитов
- Редакторская вычитка
- Сохранение структуры документа