Услуга
Перевод документа «Технический паспорт»
Выполним перевод документа «Технический паспорт» для эксплуатации, производства, монтажа, сервиса, тендера или сертификации. Сохраним реквизиты, структуру и согласованную терминологию; формат заверения проверим по требованиям получателя.
Перевод документа «Технический паспорт» с редакторской вычиткой и оформлением под цель использования.
Сервисы
Куратор проекта, редактура и поддержка.
- Технический редактор
- Верстка DTP
- Локализация схем
- Глоссарий и память переводов
- Проверка инженером
Для каких задач подходит
Для эксплуатации и сервиса
Перевод руководств, инструкций и каталогов.
Для производства и монтажа
Перевод спецификаций, чертежей и технологических карт.
Для тендера и сертификации
Перевод условий, протоколов и подтверждающих материалов.
Какие части/страницы переводятся
Переводятся изделие и модель, версия, назначение, характеристики, материалы, размеры, единицы, допуски, безопасность, монтаж, эксплуатация, таблицы, схемы и стандарты.
Что нужно от клиента
- Качественный скан, фото или исходный электронный файл
- Укажите исходный и целевой язык, страну и цель подачи
- Приложите все страницы, обороты и связанные приложения
- Передайте требования принимающей стороны, если они есть
Если не знаете требования — напишите, подскажем.
Оригинал или достаточно скана/фото
Лучше предоставить редактируемый исходник, векторные схемы и качественные изображения. OCR скана требует дополнительной сверки чисел, символов, формул и подписей.
Нужно ли присутствие владельца
Не требуется.
Что входит в услугу
- Перевод полного текста документа
- Перевод печатей, штампов, подписей и примечаний
- Редакторская вычитка
- Оформление с сохранением структуры
Цены и сроки
Цена зависит от языка, объема и заверения.
Особенности нотариального заверения
Обычно важнее заверение изготовителя или бюро и техническая редактура. Нотариальное оформление не подтверждает безопасность, исправность и соответствие изделия.
Типичные ошибки, из-за которых документ не принимают
• ошибка в единице, допуске, мощности или предельном значении • пропуск предупреждения • смешение версий • нарушение ссылок на рисунки • самовольная замена стандарта аналогом
Срок действия перевода
Перевод соответствует указанной модели и ревизии. После обновления изделия или документации его нужно актуализировать.
Дополнительные требования
• модель, версия и рынок • редактируемые файлы • глоссарий производителя • обязательные стандарты • инженерная вычитка, DTP и локализация графики согласуются отдельно
Как выглядит перевод
Стандартный перевод
Перевод документа «Технический паспорт» с сохранением структуры, реквизитов и согласованного формата.
Перевод с профильной редактурой
Вариант оформления согласуется после проверки требований адресата и исходного файла.
FAQ по услуге
Подойдёт ли скан для начала работы?
Да, для оценки и перевода обычно достаточно полного читаемого скана или исходного файла. Форму документа для официальной подачи определяет получатель.
Нужно ли нотариальное заверение?
Не всегда. Способ заверения зависит от вида документа, страны, языка и требований принимающей организации; его лучше уточнить до оформления.
От чего зависят цена и срок?
От объёма, языковой пары, сложности терминологии, качества исходника, вёрстки, срочности и выбранного способа заверения.
Связанные услуги
Форма заказа
Выполняем перевод документа «Технический паспорт» для эксплуатации, производства, монтажа, сервиса, тендера или сертификации. До начала работы проверяем комплектность, читаемость и требования к языку, формату и заверению.
Перевод не заменяет инженерную проверку, испытания или сертификацию. Стоимость и срок уточняются после просмотра объёма, языка и макета.
- Перевод полного текста и реквизитов
- Редакторская вычитка
- Сохранение структуры документа