Услуга
Перевод документа «Акт обследования»
Выполним перевод документа «Акт обследования» для проектирования, экспертизы, разрешения, тендера или ввода объекта. Сохраним реквизиты, структуру и согласованную терминологию; формат заверения проверим по требованиям получателя.
Перевод документа «Акт обследования» с редакторской вычиткой и оформлением под цель использования.
Сервисы
Куратор проекта, редактура и поддержка.
- Техническая редактура
- Верстка чертежей
- Работа с CAD
- Создание глоссария
- Проверка инженером
Для каких задач подходит
Для проектирования и строительства
Работа международной команды с единой документацией.
Для экспертизы и разрешения
Подача проекта и заключений компетентным органам.
Для тендера и ввода
Перевод требований, смет и исполнительных материалов.
Какие части/страницы переводятся
Переводятся объект, стадия и шифр проекта, номера листов и ревизии, технические решения, материалы, объёмы, единицы, чертежи, обозначения, нормы, подписи и согласования.
Что нужно от клиента
- Качественный скан, фото или исходный электронный файл
- Укажите исходный и целевой язык, страну и цель подачи
- Приложите все страницы, обороты и связанные приложения
- Передайте требования принимающей стороны, если они есть
Если не знаете требования — напишите, подскажем.
Оригинал или достаточно скана/фото
Предпочтительны исходные DOCX, XLSX, CAD и векторный PDF. Сканы должны сохранять штампы, таблицы, выноски и примечания.
Нужно ли присутствие владельца
Не требуется.
Что входит в услугу
- Перевод полного текста документа
- Перевод печатей, штампов, подписей и примечаний
- Редакторская вычитка
- Оформление с сохранением структуры
Цены и сроки
Цена зависит от языка, объема и заверения.
Особенности нотариального заверения
Для проектной документации чаще требуется заверение компании по правилам заказчика или экспертизы. Перевод не подтверждает соответствие проекта нормам.
Типичные ошибки, из-за которых документ не принимают
• ошибка в единице, масштабе или допуске • подмена номера стандарта предполагаемым аналогом • смешение ревизий • пропуск легенды, выноски или штампа
Срок действия перевода
Определяется стадией и ревизией исходника, сроком разрешения или утверждения. Устаревшая редакция не становится актуальной после перевода.
Дополнительные требования
• актуальная ревизия и комплект листов • исходные файлы и шрифты • проектный глоссарий • целевые нормы и страна • инженерная редактура и DTP согласуются отдельно
Как выглядит перевод
Стандартный перевод
Перевод документа «Акт обследования» с сохранением структуры, реквизитов и согласованного формата.
Перевод с профильной редактурой
Вариант оформления согласуется после проверки требований адресата и исходного файла.
FAQ по услуге
Подойдёт ли скан для начала работы?
Да, для оценки и перевода обычно достаточно полного читаемого скана или исходного файла. Форму документа для официальной подачи определяет получатель.
Нужно ли нотариальное заверение?
Не всегда. Способ заверения зависит от вида документа, страны, языка и требований принимающей организации; его лучше уточнить до оформления.
От чего зависят цена и срок?
От объёма, языковой пары, сложности терминологии, качества исходника, вёрстки, срочности и выбранного способа заверения.
Связанные услуги
Форма заказа
Выполняем перевод документа «Акт обследования» для проектирования, экспертизы, разрешения, тендера или ввода объекта. До начала работы проверяем комплектность, читаемость и требования к языку, формату и заверению.
Перевод не заменяет инженерную экспертизу и проверку соответствия нормам. Стоимость и срок уточняются после просмотра объёма, языка и макета.
- Перевод полного текста и реквизитов
- Редакторская вычитка
- Сохранение структуры документа