Услуга
Перевод документа «Инструкция к лекарственному препарату»
Выполним перевод документа «Инструкция к лекарственному препарату» для регулятора, вывода лекарственного средства на рынок, клинических исследований или информирования пациента. Сохраним реквизиты, структуру и согласованную терминологию; формат заверения проверим по требованиям получателя.
Перевод документа «Инструкция к лекарственному препарату» с редакторской вычиткой и оформлением под цель использования.
Сервисы
Куратор проекта, редактура и поддержка.
- Медицинская редактура
- Регуляторная вычитка
- Перевод таблиц
- Терминологический глоссарий
- Конфиденциальная обработка
Для каких задач подходит
Для регистрации препарата
Перевод модулей досье, приложений и ответов регулятору.
Для инструкции
Перевод сведений о применении, безопасности и хранении.
Для клинических исследований
Согласование терминологии с протоколом и материалами исследования.
Какие части/страницы переводятся
Переводятся наименование и состав, лекарственная форма и дозировка, показания, противопоказания, способ применения, побочные реакции, хранение, производитель, регистрационные номера, модули досье, таблицы и приложения.
Что нужно от клиента
- Качественный скан, фото или исходный электронный файл
- Укажите исходный и целевой язык, страну и цель подачи
- Приложите все страницы, обороты и связанные приложения
- Передайте требования принимающей стороны, если они есть
Если не знаете требования — напишите, подскажем.
Оригинал или достаточно скана/фото
Нужен полный актуальный комплект: утверждённая инструкция либо все относящиеся к задаче модули регистрационного досье, приложения, таблицы и редактируемые исходные файлы при наличии.
Нужно ли присутствие владельца
Не требуется.
Что входит в услугу
- Перевод полного текста документа
- Перевод печатей, штампов, подписей и примечаний
- Редакторская вычитка
- Оформление с сохранением структуры
Цены и сроки
Цена зависит от языка, объема и заверения.
Особенности нотариального заверения
Формат и заверение определяет регулятор или заказчик. Перевод не подтверждает регистрацию, эффективность или безопасность препарата и не заменяет регуляторную экспертизу.
Типичные ошибки, из-за которых документ не принимают
• ошибка в дозировке, концентрации или единице • потеря противопоказания или предупреждения • смешение торгового и международного наименования • несогласованность терминов между модулями • пропуск таблицы или приложения
Срок действия перевода
Перевод относится к конкретной утверждённой версии инструкции или досье. При изменении состава, показаний, производителя или регуляторного статуса его нужно актуализировать.
Дополнительные требования
• страна и регулятор • номер и версия документа • утверждённая терминология • полный комплект модулей и приложений • медицинская и регуляторная редактура • конфиденциальность
Как выглядит перевод
Стандартный перевод
Перевод документа «Инструкция к лекарственному препарату» с сохранением структуры, реквизитов и согласованного формата.
Перевод с заверением
Вариант оформления согласуется после проверки требований адресата и исходного файла.
FAQ по услуге
Подойдёт ли скан для начала работы?
Да, для оценки и перевода обычно достаточно полного читаемого скана или исходного файла. Форму документа для официальной подачи определяет получатель.
Нужно ли нотариальное заверение?
Не всегда. Способ заверения зависит от вида документа, страны, языка и требований принимающей организации; его лучше уточнить до оформления.
От чего зависят цена и срок?
От объёма, языковой пары, сложности терминологии, качества исходника, вёрстки, срочности и выбранного способа заверения.
Связанные услуги
Форма заказа
Выполняем перевод документа «Инструкция к лекарственному препарату» для регулятора, вывода лекарственного средства на рынок, клинических исследований или информирования пациента. До начала работы проверяем комплектность, читаемость и требования к языку, формату и заверению.
Перевод не заменяет медицинскую или регуляторную экспертизу лекарственного средства. Стоимость и срок уточняются после просмотра объёма, языка и макета.
- Перевод полного текста и реквизитов
- Редакторская вычитка
- Сохранение структуры документа