Перевод документа на другой язык может получить юридическую силу только в том случае, если он нотариально заверен. Таким образом, нотариальный перевод документов позволяет им автоматически приобрести официальный статус. Это нередко необходимо при переводе официальных документов, которые выданы в иностранных государствах, чтобы впоследствии их предоставлять различным инстанциям в своей стране. И наоборот, документы, выданные на родине, часто требуют нотариального перевода для их предоставления за рубежом.


Нетрудно догадаться, что такая работа – удел настоящих профессионалов: только специальное агентство нотариальных переводов может гарантировать результат, удовлетворяющий всем нормам. Впоследствии нотариально заверенный перевод может быть подшит к оригиналу документа или к его копии, причем, с обязательной отметкой о количестве скрепленных листов, а также с печатью переводческого бюро.

 

Список основных документов, переводы которых заверяются у нотариуса можно разделить на две группы: документы физических лиц и документы юридических лиц.

Документы физических лиц:

  • Свидетельства (свидетельства о рождении, браке, разводе и т.д.);
  • Документы об образовании (справки с места учебы, свидетельства о прохождении курсов, аттестаты, дипломы, приложения к аттестатам и дипломам, архивные справки, зачетные книжки и т.д.);
  • Трудовые документы (справки с места работы, справки о зарплате, трудовые книжки, доверенности и т.д.);
  • Банковские документы (справки о наличии открытых счетов, о состоянии счета, выписки о перемещении денежных средств и т.д.);
  • Документы, выданные органами нотариата (доверенности, заявления, выписки из актов гражданского состояния, разрешения на усыновление ребенка, на выезд ребенка за границу, заявления о семейном положении и т.д.);
  • Документы, выданные судебными органами (справки из суда, судебные постановления);
  • Документы, выданные органами внутренних дел (справка о несудимости);
  • Документы, удостоверяющие личность человека (паспорта, пенсионные удостоверения, водительские удостоверения, военные билеты).

Документы юридический лиц

  • Уставные документы (уставы, учредительные договора, решения, протоколы заседаний, выписки из ЕГРОПУ, справки из органов статистики, налоговых органов и т.д.);
  • Свидетельства;
  • Сертификаты;
  • Лицензии;
  • Доверенности;
  • Финансовые отчеты;
  • Балансы;
  • Международные договоры, контракты и др.

 

Обратите внимание! Решение о том, каким способом должен быть заверен документ, зависит исключительно от требований той инстанции, в которую вы планируете подавать перевод. Наши менеджеры могут только рекомендовать тот или иной способ заверки, основываясь на собственном опыте. Однако правила и требования могут изменяться, и не всегда у бюро переводов есть возможность отследить каждое изменение правил приема документов во всех инстанциях. Мы настоятельно рекомендуем уточнять, как должны быть оформлены документы в том ведомстве, куда будут подаваться документы.

 

Своей печатью мы можем заверить только перевод, выполненный нашими переводчиками.

 

Как сделать нотариальный перевод

Чтобы сделать нотариальный перевод документа, прежде всего, нужно перевести официальную бумагу. Следует иметь в виду, что документ переводится полностью, включая надписи на различных печатях и штампах.

Далее непосредственно процедура совершения нотариального перевода потребует обращения к нотариусу:

  1. Оригинальный документ (или его заверенная копия) будут прошиты вместе с переводом. Расшивать их впоследствии нельзя!
  2. В конце текста нотариального перевода специалист-переводчик делает запись о том, что он выполнил перевод документа, и заверяет ее своей подписью.
  3. Нотариус заверяет подпись переводчика, расписывается, проставляет печать и штамп, на котором указывается количество прошитых листов. 

Наше бюро переводов предоставляет нотариальный перевод в Ростове-на-Дону более чем на 30 языков мира. И, кроме заверения подписи переводчика, также можете одновременно заверить подлинность копии (фотокопии) оригинала документа, предоставив для этого сам оригинал нотариусу. Стоимость перевода с нотариальным заверением можно узнать на странице цен нашего сайта или позвонив нам по телефонам, указанным на сайте.

Предоставляемые для нотариального перевода документы:

  • не должны содержать исправлений, подчисток, затирок теста;
  • многостраничные бумаги должны быть прошиты, а страницы — пронумерованы;
  • иностранные документы, требующие нотариального перевода, должны быть легализованы. 

Стоимость нотариально заверенного перевода

 

Перевод документов и непосредственно их нотариальное заверение – это две разные услуги, и стоимость за них рассчитывается отдельно. Цена на перевод текстов и документов постоянно может меняться в зависимости от сложности и объема самого документа. В то время как цена нотариального заверения подписи переводчика является фиксированной за один документ.

Непосредственно функции нотариуса в части совершения нотариального перевода заключаются в следующем:

  1. Нотариус может засвидетельствовать точность перевода, если владеет применяемым иностранным языком.
  2. У нотариуса можно заверить подпись специалиста, сделавшего перевод. Эта услуга чаще всего имеется в виду, когда говорят о нотариальном переводе.
  3. При необходимости нотариус может засвидетельствовать верность копии документа. 

Требования к действиям нотариусов в отношении нотариальных переводов расписаны в ст. 81 гл. 13 Основ законодательства РФ о нотариате от 11.02.1993 № 4462-I. 

Стоимость услуг нотариуса по заверке нотариального перевода включает в себя госпошлину и плату за техническую работу. Госпошлина установлена НК РФ в размере 100 руб. за каждую страницу текста перевода. Технические услуги (к примеру, прошивка документов) оцениваются по прейскуранту нотариуса. В настоящее время их стоимость равна 600 руб.

При совершении нотариального перевода не обойтись без услуг переводчика, которые также должны быть оплачены. Расценки на услуги специалиста-переводчика зависят от языка оригинального документа и непосредственно документа, требующего перевода. В среднем стоимость составляет от 250 до 600 руб. за перевод 1 страницы документа плюс стоимость заверки, если фирма обязуется самостоятельно обратиться к нотариусу.

Таким образом, минимальная стоимость нотариальной заверки перевода документа может составлять 950 руб

Заказать перевод онлайн

Вы можете получить консультацию или заказать перевод онлайн

О нас

Бюро переводов в Ростове-на-Дону, апостиль, легализация, все виды письменных переводов, синхронный и последовательный перевод

г. Ростов-на-Дону
ул. Ивановского 38/63, литер А, офис 217М
Тел./Факс:  +7 863 2403284
Телефон: +7 988 536-536-1
Электронная почта: office@yourperevod.ru 
Skype: Yourperevod

 Мы говорим на вашем языке - Бюро Переводов “Ё” ©


© 2008-2024 Бюро переводов Ё
Нотариальный перевод, перевод и заверение документов - Бюро переводов - Ё