В основном последовательный перевод требуется в тех случаях, когда нужно максимально быстро и оперативно организовать межъязыковой диалог, он характеризуется высокой мобильностью и низкими затратами. Последовательный перевод чаще всего интересен следующим группам:
- Малому и среднему бизнесу
- Гостям города и туристам;
- Представителям международных организаций и научной среды
- Участникам рекламных акций и международных мероприятий
Переводчик на деловую встречу
Наиболее важным условием успешных деловых встреч является конфиденциальность и точность передачи информации всем участникам. В первую очередь устный последовательный перевод от лингвиста требует знания специфики отрасли и направления деятельности, большого практического опыта, психологической устойчивости для того, чтобы в непростых условиях длительных переговоров сохранить работоспособность.
Как правило, один переводчик излагает мнения нескольких ораторов, в том числе передаёт участникам не только смысл сказанного, но и эмоциональную окраску.
Перевод происходит в режиме-онлайн: перевод на русский язык сменяется последовательным переводом с русского языка на иностранный язык. Чаще всего такой подход используют для тех участников, у которых нет собственного помощника, владеющего русским языком.
Двухсторонние встречи и последовательный перевод на них
Переводчик необходим не только на официальных событиях, но и во многих других ситуациях, целью которых являются, к примеру:
- участие в спортивных чемпионатах, соревнованиях;
- туристические путешествия;
- встречи с родственниками;
- посещение исторических мест;
- выставки, презентации продукции.
Научные конференции – последовательный перевод
Для научных конференций требования к точности передаваемой информации особенно высоки. Свободная трактовка терминов и пересказ «от себя» не допустим – может искажаться суть выступления.
Медицинские симпозиумы, инженерные конференции, комиссии и комитеты по ядерной энергетике всегда связаны с участием специалистов чрезвычайно узкого профиля. Аналитические исследования, научные трактаты, диссертации требуют глубоких знаний научных терминов и формулировок, такой перевод является достаточно сложным и специфическим, поэтому мы всегда учитываем тематику мероприятия и привлекаем наиболее компетентных специалистов для
Последовательного перевода на подобных событиях.
Стоимость последовательного перевода в Ростове-на-Дону
Для точного расчета стоимости свяжитесь с нами и максимально подробно опишите ваше мероприятие, так как стоимость зависит от нескольких факторов:
- количества привлекаемых лингвистов;
- количества часов работы;
- удаленности места проведения от г. Ростова-на-Дону